The Dance Of History

I’m not sure what French wag wrote “The Dance of History” on this artwork, but he’s not precisely wrong. A naked woman dancing in agony at the end of a rope while a powerful man coldly contemplates her more cooperative attitude after sundown? If that’s not “the” dance of history, it’s certainly not an uncommon one:

dance of history french whipping art

Elsewhere on Bondage Blog:

You can leave a response, or trackback from your own site.
  • post on your Tumblr blog

5 comments on “The Dance Of History”:

offground commented on May 6th, 2018 at 2:01 pm:

Correct Translation would rather be “in history”, “at past”, or “in former times”
The french word for dance is danse with an extra “E” at the end.

pedant commented on May 6th, 2018 at 2:13 pm:

“dans l’histoire” means “in history”. The french for “dance” is “danse”, not “dans”.

estand commented on May 6th, 2018 at 4:03 pm:

it’s not “danse” (dance) it’s “dans” (in).
In the history

Promotor Fidei commented on May 6th, 2018 at 7:25 pm:

Check your French. Dans means in. The caption says “in history” or “in the story”. Dance is danse in French. There is an extra e at the end.

Rope Guy commented on May 6th, 2018 at 10:44 pm:

Cunningham’s Law proved again!

Make a comment: